谈球吧体育

全球移民热线 400-123-4567
公司动态

注意!关于2021居民签证的这些细节你真的懂了吗?谈球吧体育

2023-08-05 23:51 作者:小编 浏览:

  谈球吧体育大多数人在新西兰并持有工作签证的移居者,将有资格获得这种新的居民签证。由于官方尚未给出译名,部分机构多用“大赦”签证来指代。那么One-off Resident Visa究竟是不是“大赦”签证呢?

  One-off构词简单,即使不懂英语的人,也可以通过查询词典或使用翻译软件,得出较为准确的含义。它用来形容

  ,可以说,用One-off来称呼这类新签证不仅简洁,而且通俗易懂。自从新签证公布,一些中文社群以“大赦”作为译名,是值得商榷的。

  笔者当天听到这种说法,感觉似曾相识,其他国家发布移民宽松政策时,民间也采用了相同的表述,可以说它算是舶来品。

  ,而“大赦”则是由国家权威发布对所有罪犯免刑或刑罚的措施,往往是让有罪入刑者获得自由的特殊宣告。用“大赦”来对应One-off,在正确性和恰当性上相差甚远。其实,“大赦”的表述是阐释性的译法,意译对应的是“移民宽松(化)”,可是后者显然无法作为专有名词在这使用。

  出人意料的是,新签证该用哪种中文名,也让官方为难。奥克兰市议会(Auckland Council)工作人员曾向笔者询问译名,以求在公共媒体上正确使用。在这之后,笔者致信移民局,高级官员乔什·肯尼迪(Josh Kennedy)回复了释义,但没有给出中文,只

  。通常按照字面意义译出,较为恰当,One-off visa可直译为“一次性”签证,但是译法太浅太露,无法体现原文的内涵、主旨、功用。很多意译办法,又不免偏离原文太远。

  翻译追求“译语文本在内容和效果上与原语文本对等”谈球吧体育,实属不易,还要克服语言结构差异,难怪会有“一名之立,旬月踯躅”的感叹。西名东译,失者故多,即使如此,翻译得当、清晰传神的“名”仍然可以简洁了当、读起来上口。

  笔者认为One-off较为贴切的译法可以是“一次到位”,体现机不可失,并在短期内获得批准,可惜相比两个字的名称稍显冗长。

  当然,贴切的译名还可以有很多,或许之后移民局会给出官方译名,但“大赦”字眼我们应当少用、不用,至少机构应该弃用。类似偏离语义的译法在移民相关用语中其实不少,

  ,但是惯例一旦缺少规范性力量使之得以生效,普及后就会被当作所谓的规范,之后修正起来就不容易了。某个规范性表达得以确立,离不开规范权威与规范施与对象之间的互动,由此可以推断,新名词的确立还能从侧面体现移民的自我意识:

  所以,即使个别机构希望激发共鸣、夺人眼球,也不应该使用语义极不对等的“大赦”黑话来误导大众,刺痛在移民路上苦苦挣扎的每一个人,毕竟绝大多数在岸申请人未曾犯过罪,也不在监牢中,他们只是想要久留新西兰的普通人。部分机构如果当初好好斟酌,也不至于采用“大赦”这种离奇的译法。One-off Resident Visa的中文名不仅事关文字敏感,还要考虑政治正确,不应刻意使用专门词语来歧视特定群体。

注意!关于2021居民签证的这些细节你真的懂了吗?谈球吧体育(图4)

  移民局高层为部分持牌移民顾问举办的2月17日内部会议,会为您解答:批准的申请细分;当前申请处理时间;新西兰无犯罪的处理时间;与12月相比,3月1日申请有何异同……

注意!关于2021居民签证的这些细节你真的懂了吗?谈球吧体育(图5)

  浙江防台风应急响应结束!高温反扑,局地还有短时暴雨和8-10级雷雨大风

  恭喜Knight!拿下夏决FMVP!369创造历史,成为LPL首个4冠上单

  3分25秒38!中国队接力破纪录夺冠,张雨霏15分钟2金+大运已夺7金

  ChatGPT重大更新!prompt推荐瞬间解释超导,GPT-4成默认模型

  小米颠覆时代了!Redmi Max 98英寸电视史低价:9999元到手